I just installed the original game on my computer, updated 1.09 patch, downloaded revolutionjtg's tranlation and installed it (as recommended by him). I didn't have to look much to realize that our translations are VERY DIFFERENT. My tranlation is very different from revolutionjtg's, anyone can see that, specially portuguese speakers, of course.
revolutionjtg, you need to be sure of things before acusing others of doing things they didn't do.
Cara, como eu te disse, não copiei sua tradução, fiz a minha do zero. Acabei de baixar e ver sua tradução, e de fato nossos estilos de tradução são bem diferentes. Cara, você devia ter se certificado de que eu copiei sua tradução antes de me acusar. Sinto muito, mas você se enganou.
EDIT: and I kept looking, and the differences are absurd, now I'm sure revolutionjtg didn't even look at bulzebub's translation for comparison before posting that.
Translation Diablo 1 Mod: Brazilian Portuguese
-
- Posts: 2
- Joined: 21 Dec, 2015 13:02
Eu so vou posta aqui um link de como vc alem de copiar a tradução fez algumas modificações!
Martin segue o link de um texto de sua tradução!
http://prntscr.com/9h3atw
Esse erro gramatical nesta linha tem na 1 versão que fiz que tava com erro que corrigi na nova!
Revolutionjtg segue o link de um texto de sua tradução!
http://prntscr.com/9h3b1h
e não só essa mais tem varias partes de texto que estão iguais ai você fez uma alterações para disfarçar mas eu sei que fui eu que traduzi com meus amigos e não dei ctrl+c e ctrl+v e depois mudei algumas coisas.
Não irei mais posta nada eu digo a verdade e posso prova.
-----------------------------------------------------------------------
I'll just put here one as link vc addition to copy the translation made some changes!
Martin follows a link to a translation of your text!
http://prntscr.com/9h3atw
This grammatical error in this line have the first version I did that was with error to fix the new!
Revolutionjtg follows a link to a translation of your text!
http://prntscr.com/9h3b1h
and not only that more has several pieces of text that are equal there you made a change to disguise but I know I did translate with my friends and did not give ctrl + c and ctrl + v, then I changed a few things.
I will not put anything more I say the truth and I can prove.
Martin segue o link de um texto de sua tradução!
http://prntscr.com/9h3atw
Esse erro gramatical nesta linha tem na 1 versão que fiz que tava com erro que corrigi na nova!
Revolutionjtg segue o link de um texto de sua tradução!
http://prntscr.com/9h3b1h
e não só essa mais tem varias partes de texto que estão iguais ai você fez uma alterações para disfarçar mas eu sei que fui eu que traduzi com meus amigos e não dei ctrl+c e ctrl+v e depois mudei algumas coisas.
Não irei mais posta nada eu digo a verdade e posso prova.
-----------------------------------------------------------------------
I'll just put here one as link vc addition to copy the translation made some changes!
Martin follows a link to a translation of your text!
http://prntscr.com/9h3atw
This grammatical error in this line have the first version I did that was with error to fix the new!
Revolutionjtg follows a link to a translation of your text!
http://prntscr.com/9h3b1h
and not only that more has several pieces of text that are equal there you made a change to disguise but I know I did translate with my friends and did not give ctrl + c and ctrl + v, then I changed a few things.
I will not put anything more I say the truth and I can prove.
Revolutionjtg
Cara, para com isso. Presta atenção, dá uma boa olhada nos textos mais longos, minha tradução tá bem diferente da sua. Fiquei ontem comparando nossas traduções e sinceramente, se fosse para eu copiar e modificar as coisas que você traduziu me daria mais trabalho para ficar corrigindo do que começar do zero. Cara, nunca traduziria da forma que você traduziu. Continua comparando, que verá que está errado. O quê você está fazendo não é justo, eu traduzi tudo sozinho, não usei sua tradução para nada.
PEÇO QUE OUTROS USUÁRIOS DO BRASIL OU QUALQUER OUTRO PAÍS ME AJUDEM FAZENDO A COMPARAÇÃO DOS TEXTOS.
Stop that! Take a look on longer texts, because on short texts like you posted there are limited ways to translate it. Honestly, it would be more work to copy and correct yours than do it from scratch. I would never translate the way you did.
I ASK TO OTHER USERS FROM BRAZIL OR OTHER COUNTRIES TO HELP ME DOING THE COMPARISON OF THE TEXTS.
PEÇO QUE OUTROS USUÁRIOS DO BRASIL OU QUALQUER OUTRO PAÍS ME AJUDEM FAZENDO A COMPARAÇÃO DOS TEXTOS.
Stop that! Take a look on longer texts, because on short texts like you posted there are limited ways to translate it. Honestly, it would be more work to copy and correct yours than do it from scratch. I would never translate the way you did.
I ASK TO OTHER USERS FROM BRAZIL OR OTHER COUNTRIES TO HELP ME DOING THE COMPARISON OF THE TEXTS.
1-
Original:
The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He manages to make ends meet by providing food and lodging for those who occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved during that first year when the entire countryside was overrun by demons.
My translation:
O estalajadeiro tem pouco movimento e nenhuma forma verdadeira de lucrar. Ele concegue sobreviver disponibilizando comida e estalajem para aqueles que ocasionalmente passam pela vila, mas e tao provavel que eles saiam de fininho no meio da noite quanto que o paguem. Se nao fosse pelos estoques de graos e carne seca que ele mantinha no porao, a maior parte de nos teria morrido de fome naquele primeiro ano quando o campo inteiro foi invadido por demonios.
revolutionjtg's tranlation:
O Ogdan tem poucos negocios e nao tem como conseguir lucro. Ele consegue dar um jeito providenciando comida e alojamento para quem ocasionalmente vaga pela vila, mas eles podem tanto fugir durante a noite quanto eles podem paga-lo. Se nao fossem pelos estoques de graos e carne seca que ele mantem em seu porao, ora, a maioria de nos teriam morrido de fome durante aquele primeiro ano que o campo inteiro ficou cheio de demonios.
2-
Original:
Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.
The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.
Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child.
My translation:
Ouvi e testemunhai as verdades contidas aqui, pois elas sao o ultimo legado do Horadrim. Ha aproximadamente trezentos anos, teve-se o conhecimento de que os Tres Males Superiores dos Infernos Ardentes vieram misteriosamente ao nosso mundo. Os Tres Irmaos assolaram as terras do leste por decadas, enquanto a humanidade foi deixada tremula no despertar deles. Nossa Ordem - o Horadrim - foi fundada por um grupo de magos sigilosos para cacar e capturar os Tres Males de uma vez por todas.
O horadrim original capturou dois dos Tres em poderosos artefatos conhecidos como Soulstones e os enterrou no fundo das areias desoladas do leste. O terceiro Mal escapou o aprisionamento e fugiu para o oeste com muitos do Horadrim em seu rastro. O Terceiro Mal - conhecido como Diablo, o Senhor do Terror - foi eventualmente capturado, sua essencia posta em uma Soulstone e enterrado no interior desse Labirinto.
Esteja advertido de que a soulstone deve ser ocultada daqueles que nao sao de fe. Se Diablo for liberto, ele buscara um corpo que seja facilmente controlado por estar fraco - talvez de um velho ou uma crianca.
revolutionjtg's tranlation:
Veja e testemunhe as verdades que aqui descansam, pois elas sao o ultimo legado dos Horadrim. Quase tres mil anos atras, ficou se sabendo que os Tres Males Primarios do Inferno Flamejante misteriosamente vieram a nosso mundo. Os Tres Irmaos destruiram as terras do leste por decadas, enquanto a humanidade tremeu ao seu despertar. Nossa Ordem - os Horadrim - foi fundada por um grupo de magos secretos para cacar e capturar os Tres Males de uma vez por todas. Os Horadrim originais capturaram dois dos Tres dentro de poderosos artefatos conhecidos como Pedras das Almas e as enterraram fundo debaixo das areias desoladas do leste. O terceiro Mal escapou e fugiu para o oeste seguido por muitos Horadrim. O Terceiro Mal - conhecido como Diablo, o Senhor do Terror - foi eventualmente capturado, sua essencia posta em uma Pedra da Alma e enterrada neste Labirinto. Esteja avisado que a Pedra da Alma deve permanecer desconhecida de quem nao e da fe. Se Diablo fosse liberado, ele procuraria um corpo facilmente controlavel pois ele estaria fraco - talvez o de um velho ou de uma crianca.
3-
Original:
Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War.
My translation:
Ouvi e testemunhai as verdades contidas aqui, pois elas sao o ultimo legado do Horadrim. Quando o Conflito Eterno entre os Ceus Superiores e os Infernos Ardentes caem sobre solo mortal, e chamado de Guerra do Pecado. Anjos e Demonios caminham entre a humanidade disfarcados, lutando em segredo, longe dos olhos inquisidores dos mortais. Ate mesmo alguns mortais ousados e poderosos se aliaram com ambos os lados, e ajudaram a ditar o curso da Guerra do Pecado.
revolutionjtg's tranlation:
Veja e testemunhe as verdades que aqui descansam, pois elas sao o ultimo legado dos Horadrim. Quando o Conflito Eterno entre o Alto Paraiso e o Inferno Flamejante chega ao solo mortal, e conhecido pela Guerra do Pecado. Anjos e Demonios andam entre humanos em disfarce, lutando em segredo, longe dos olhos curiosos dos mortais. Alguns audazes, poderosos mortais tem mesmo se aliado a cada lado, e ajudam a ditar o curso da Guerra do Pecado.
4-
Original:
The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use them with care.
my translation:
O maior poder e muitas vezes o de vida mais curta. Voce podera encontrar palavras antigas de poder escritas sobre rolos de pergaminho. A forca desses rolos reside na habilidade, ou do aprendiz, ou do perito para lanca-los com habilidade igual. O ponto fraco deles e que eles devem ser primeiro lidos em voz alta e nunca podem ser mantidos em prontidao em sua mente. Saiba tambem que esses rolos so podem ser lidos uma vez, portanto use-os com prudencia.
revolutionjtg's tranlation:
O maior poder certas vezes e o que vive menos. Voce pode achar palavras de poder escritas em pergaminhos. A forca desses pergaminhos esta na abilidade de tanto aprendiz quanto perito solta-los com igual poder. Sua fraqueza e que eles devem primeiro serem lidos em voz alta e nunca podem ser mantidos prontos em sua mente. Saiba tambem que esses pergaminhos podem ser lidos apenas uma vez, entao use-os bem.
5-
Original:
Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies many times over. I have the ability to restore their power - but know that nothing is done without a price.
Mine:
Embora o calor do sol esteja alem da mensuracao, a mera chama de uma vela e de maior perigo. Nenhuma energia, nao importa quao grande, pode ser usada sem o foco adequado. Para muitos feiticos, bastoes encantados podem ser carregados com energias magicas varias vezes seguidas. Eu tenho a habilidade de restaurar o poder deles - mas saiba que nada e feito sem um preco.
His:
Apesar do calor do sol estar em medida, a mera chama de uma vela e de maior perigo. Nenhuma energia, nao importa a qual, pode ser usada sem o foco apropriado. Para muitas magias, cajados enfeiticados podem ser carregados varias vezes. Eu tenho a abilidade de restaura-los - mas nada e feito sem um preco.
6-
Original:
Thank goodness you've returned!
Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can.
Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.
Mine:
Gracas a Deus que voce voltou!
Muito mudou desde que voce morava aqui, meu amigo. Tudo estava em paz ate que os cavaleiros negros vieram e destruiram nossa vila. Muitos foram ceifados bem onde estavam, e aqueles que se armaram foram assassinados ou arrastados para se tornarem escravos - ou pior. A igreja na beira da cidade foi profanada e esta sendo usada para rituais negros. Os gritos que ecoam pela noite nao sao humanos, porem alguns de nossos moradores ainda podem sobreviver. Siga o caminho que fica entre minha taverna e a loja do ferreiro para encontrar a igreja e salvar quem puder.
Eu talvez possa te contar mais se nos falarmos novamente. Boa sorte.
His:
Ainda bem que voce voltou! Muito tem mudado desde que voce viveu aqui, meu amigo. Tudo era calmo ate que os cavaleiros negros destruiram nossa vila. Muitos foram mortos aqui, e os que lutaram foram assassinados ou levados embora para virar escravos ou pior.
A igreja perto da cidade foi profanada e esta sendo usada para rituais sombrios. Os gritos que ecoam na noite sao desumanos, mas alguns de nossos amigos podem ainda estar vivos. Siga o caminho que se encontra entre minha taverna e a loja do ferreiro para achar a igreja e salve quem voce puder. Talvez eu possa lhe dizer mais se falarmos de novo.
Boa sorte!
7-
Original:
I can see what you see not.
Vision milky then eyes rot.
When you turn they will be gone,
Whispering their hidden song.
Then you see what cannot be,
Shadows move where light should be.
Out of darkness, out of mind,
Cast down into the Halls of the Blind.
Mine:
Posso perceber o que nao pode ver.
Turva visao logo olhos apodrecer.
Quando se virar ja terao partido,
Sussurrando seu cantico escondido.
Entao o impossivel voce pode ver.
Movem-se sombras onde luz deve haver.
Longe das trevas, entao do coracao,
Nos Saloes dos Cegos obtem humilhacao.
His:
Vejo o que n podes ver.
Pois seus olhos hao de perecer.
Quando fores, eles tb irao,
Sussurrando sua secreta cancao.
Entao ves o que n ha de ser,
Sombras andam onde luz devia haver.
Da escuridao e da mente es retirado,
E aos Saloes dos Cegos es enviado.
8-
Original:
The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood.
Mine:
Os arsenais do Inferno sao o lar do Warlord of Blood (Caudilho de Sangue). Em seu caminho percorrido jazem os corpos mutilados de milhares. Anjos e homens foram igualmente ceifados para realizar os infinitos sacrificios para os Seres das Trevas que bradam por uma coisa - sangue.
His:
Os arsenais do Inferno sao a casa do Guerreiro do Sangue. Em seu rastro estao os corpos mutilados de milhares. Tanto anjos quanto homens foram mortos para cumprir seus sacrificios para os Malignos que so querem uma coisa - sangue.
9-
Original:
I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!
Mine:
Eu fiz muitas das armas e a maior parte das armaduras das quais Rei Leoric equipava seus cavaleiros. Forjei ate mesmo uma espada de duas maos com o melhor mithril para ele, assim como uma coroa de batalha para combinar. Eu ainda nao acredito em como ele morreu, mas com certeza foi uma forca sinistra que o deixou insano.
His:
Eu fiz a maioria das armas e armaduras do Rei Leoric e de seus cavaleiros. Eu ate mesmo forjei uma imensa espada de duas maos do mais fino mithril para ele, e uma coroa combinando. Eu ainda nao acredito como ele morreu, mas alguma forca sinistra o deixou insano!
10-
Original:
I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day.
Mine:
Eu vi o que Farnham chama de Butcher (Carniceiro), enquanto a criatura ceifava um caminho atraves dos corpos de meus amigos. Ele balancava um cutelo grande como um machado, amputando membros e decepando homens valentes onde estivessem. Eu fui saparado do combate por uma tropa de pequenos demonios grunhidores e de alguma forma encontrei a escadaria para a saida. Nunca mais vi aquela besta aterradora de novo, mas seu rosto manchado de sangue me assombra ate hoje.
His:
Eu vi o que Farnham chama de Acougueiro enquanto ele abria caminho pelos corpos de meus amigos. Ele balancava um machado enorme, decepando e matando bravos homens. Eu fui separado da briga por um bando de demoniozinhos berrando e de algum jeito consegui sair de la. Eu nunca mais vi e nem quero ver aquela besta horrivel de novo, mas sua visao manchada de sangue ainda me assombra.
Original:
The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He manages to make ends meet by providing food and lodging for those who occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved during that first year when the entire countryside was overrun by demons.
My translation:
O estalajadeiro tem pouco movimento e nenhuma forma verdadeira de lucrar. Ele concegue sobreviver disponibilizando comida e estalajem para aqueles que ocasionalmente passam pela vila, mas e tao provavel que eles saiam de fininho no meio da noite quanto que o paguem. Se nao fosse pelos estoques de graos e carne seca que ele mantinha no porao, a maior parte de nos teria morrido de fome naquele primeiro ano quando o campo inteiro foi invadido por demonios.
revolutionjtg's tranlation:
O Ogdan tem poucos negocios e nao tem como conseguir lucro. Ele consegue dar um jeito providenciando comida e alojamento para quem ocasionalmente vaga pela vila, mas eles podem tanto fugir durante a noite quanto eles podem paga-lo. Se nao fossem pelos estoques de graos e carne seca que ele mantem em seu porao, ora, a maioria de nos teriam morrido de fome durante aquele primeiro ano que o campo inteiro ficou cheio de demonios.
2-
Original:
Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.
The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.
Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child.
My translation:
Ouvi e testemunhai as verdades contidas aqui, pois elas sao o ultimo legado do Horadrim. Ha aproximadamente trezentos anos, teve-se o conhecimento de que os Tres Males Superiores dos Infernos Ardentes vieram misteriosamente ao nosso mundo. Os Tres Irmaos assolaram as terras do leste por decadas, enquanto a humanidade foi deixada tremula no despertar deles. Nossa Ordem - o Horadrim - foi fundada por um grupo de magos sigilosos para cacar e capturar os Tres Males de uma vez por todas.
O horadrim original capturou dois dos Tres em poderosos artefatos conhecidos como Soulstones e os enterrou no fundo das areias desoladas do leste. O terceiro Mal escapou o aprisionamento e fugiu para o oeste com muitos do Horadrim em seu rastro. O Terceiro Mal - conhecido como Diablo, o Senhor do Terror - foi eventualmente capturado, sua essencia posta em uma Soulstone e enterrado no interior desse Labirinto.
Esteja advertido de que a soulstone deve ser ocultada daqueles que nao sao de fe. Se Diablo for liberto, ele buscara um corpo que seja facilmente controlado por estar fraco - talvez de um velho ou uma crianca.
revolutionjtg's tranlation:
Veja e testemunhe as verdades que aqui descansam, pois elas sao o ultimo legado dos Horadrim. Quase tres mil anos atras, ficou se sabendo que os Tres Males Primarios do Inferno Flamejante misteriosamente vieram a nosso mundo. Os Tres Irmaos destruiram as terras do leste por decadas, enquanto a humanidade tremeu ao seu despertar. Nossa Ordem - os Horadrim - foi fundada por um grupo de magos secretos para cacar e capturar os Tres Males de uma vez por todas. Os Horadrim originais capturaram dois dos Tres dentro de poderosos artefatos conhecidos como Pedras das Almas e as enterraram fundo debaixo das areias desoladas do leste. O terceiro Mal escapou e fugiu para o oeste seguido por muitos Horadrim. O Terceiro Mal - conhecido como Diablo, o Senhor do Terror - foi eventualmente capturado, sua essencia posta em uma Pedra da Alma e enterrada neste Labirinto. Esteja avisado que a Pedra da Alma deve permanecer desconhecida de quem nao e da fe. Se Diablo fosse liberado, ele procuraria um corpo facilmente controlavel pois ele estaria fraco - talvez o de um velho ou de uma crianca.
3-
Original:
Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War.
My translation:
Ouvi e testemunhai as verdades contidas aqui, pois elas sao o ultimo legado do Horadrim. Quando o Conflito Eterno entre os Ceus Superiores e os Infernos Ardentes caem sobre solo mortal, e chamado de Guerra do Pecado. Anjos e Demonios caminham entre a humanidade disfarcados, lutando em segredo, longe dos olhos inquisidores dos mortais. Ate mesmo alguns mortais ousados e poderosos se aliaram com ambos os lados, e ajudaram a ditar o curso da Guerra do Pecado.
revolutionjtg's tranlation:
Veja e testemunhe as verdades que aqui descansam, pois elas sao o ultimo legado dos Horadrim. Quando o Conflito Eterno entre o Alto Paraiso e o Inferno Flamejante chega ao solo mortal, e conhecido pela Guerra do Pecado. Anjos e Demonios andam entre humanos em disfarce, lutando em segredo, longe dos olhos curiosos dos mortais. Alguns audazes, poderosos mortais tem mesmo se aliado a cada lado, e ajudam a ditar o curso da Guerra do Pecado.
4-
Original:
The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use them with care.
my translation:
O maior poder e muitas vezes o de vida mais curta. Voce podera encontrar palavras antigas de poder escritas sobre rolos de pergaminho. A forca desses rolos reside na habilidade, ou do aprendiz, ou do perito para lanca-los com habilidade igual. O ponto fraco deles e que eles devem ser primeiro lidos em voz alta e nunca podem ser mantidos em prontidao em sua mente. Saiba tambem que esses rolos so podem ser lidos uma vez, portanto use-os com prudencia.
revolutionjtg's tranlation:
O maior poder certas vezes e o que vive menos. Voce pode achar palavras de poder escritas em pergaminhos. A forca desses pergaminhos esta na abilidade de tanto aprendiz quanto perito solta-los com igual poder. Sua fraqueza e que eles devem primeiro serem lidos em voz alta e nunca podem ser mantidos prontos em sua mente. Saiba tambem que esses pergaminhos podem ser lidos apenas uma vez, entao use-os bem.
5-
Original:
Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies many times over. I have the ability to restore their power - but know that nothing is done without a price.
Mine:
Embora o calor do sol esteja alem da mensuracao, a mera chama de uma vela e de maior perigo. Nenhuma energia, nao importa quao grande, pode ser usada sem o foco adequado. Para muitos feiticos, bastoes encantados podem ser carregados com energias magicas varias vezes seguidas. Eu tenho a habilidade de restaurar o poder deles - mas saiba que nada e feito sem um preco.
His:
Apesar do calor do sol estar em medida, a mera chama de uma vela e de maior perigo. Nenhuma energia, nao importa a qual, pode ser usada sem o foco apropriado. Para muitas magias, cajados enfeiticados podem ser carregados varias vezes. Eu tenho a abilidade de restaura-los - mas nada e feito sem um preco.
6-
Original:
Thank goodness you've returned!
Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can.
Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck.
Mine:
Gracas a Deus que voce voltou!
Muito mudou desde que voce morava aqui, meu amigo. Tudo estava em paz ate que os cavaleiros negros vieram e destruiram nossa vila. Muitos foram ceifados bem onde estavam, e aqueles que se armaram foram assassinados ou arrastados para se tornarem escravos - ou pior. A igreja na beira da cidade foi profanada e esta sendo usada para rituais negros. Os gritos que ecoam pela noite nao sao humanos, porem alguns de nossos moradores ainda podem sobreviver. Siga o caminho que fica entre minha taverna e a loja do ferreiro para encontrar a igreja e salvar quem puder.
Eu talvez possa te contar mais se nos falarmos novamente. Boa sorte.
His:
Ainda bem que voce voltou! Muito tem mudado desde que voce viveu aqui, meu amigo. Tudo era calmo ate que os cavaleiros negros destruiram nossa vila. Muitos foram mortos aqui, e os que lutaram foram assassinados ou levados embora para virar escravos ou pior.
A igreja perto da cidade foi profanada e esta sendo usada para rituais sombrios. Os gritos que ecoam na noite sao desumanos, mas alguns de nossos amigos podem ainda estar vivos. Siga o caminho que se encontra entre minha taverna e a loja do ferreiro para achar a igreja e salve quem voce puder. Talvez eu possa lhe dizer mais se falarmos de novo.
Boa sorte!
7-
Original:
I can see what you see not.
Vision milky then eyes rot.
When you turn they will be gone,
Whispering their hidden song.
Then you see what cannot be,
Shadows move where light should be.
Out of darkness, out of mind,
Cast down into the Halls of the Blind.
Mine:
Posso perceber o que nao pode ver.
Turva visao logo olhos apodrecer.
Quando se virar ja terao partido,
Sussurrando seu cantico escondido.
Entao o impossivel voce pode ver.
Movem-se sombras onde luz deve haver.
Longe das trevas, entao do coracao,
Nos Saloes dos Cegos obtem humilhacao.
His:
Vejo o que n podes ver.
Pois seus olhos hao de perecer.
Quando fores, eles tb irao,
Sussurrando sua secreta cancao.
Entao ves o que n ha de ser,
Sombras andam onde luz devia haver.
Da escuridao e da mente es retirado,
E aos Saloes dos Cegos es enviado.
8-
Original:
The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood.
Mine:
Os arsenais do Inferno sao o lar do Warlord of Blood (Caudilho de Sangue). Em seu caminho percorrido jazem os corpos mutilados de milhares. Anjos e homens foram igualmente ceifados para realizar os infinitos sacrificios para os Seres das Trevas que bradam por uma coisa - sangue.
His:
Os arsenais do Inferno sao a casa do Guerreiro do Sangue. Em seu rastro estao os corpos mutilados de milhares. Tanto anjos quanto homens foram mortos para cumprir seus sacrificios para os Malignos que so querem uma coisa - sangue.
9-
Original:
I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!
Mine:
Eu fiz muitas das armas e a maior parte das armaduras das quais Rei Leoric equipava seus cavaleiros. Forjei ate mesmo uma espada de duas maos com o melhor mithril para ele, assim como uma coroa de batalha para combinar. Eu ainda nao acredito em como ele morreu, mas com certeza foi uma forca sinistra que o deixou insano.
His:
Eu fiz a maioria das armas e armaduras do Rei Leoric e de seus cavaleiros. Eu ate mesmo forjei uma imensa espada de duas maos do mais fino mithril para ele, e uma coroa combinando. Eu ainda nao acredito como ele morreu, mas alguma forca sinistra o deixou insano!
10-
Original:
I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day.
Mine:
Eu vi o que Farnham chama de Butcher (Carniceiro), enquanto a criatura ceifava um caminho atraves dos corpos de meus amigos. Ele balancava um cutelo grande como um machado, amputando membros e decepando homens valentes onde estivessem. Eu fui saparado do combate por uma tropa de pequenos demonios grunhidores e de alguma forma encontrei a escadaria para a saida. Nunca mais vi aquela besta aterradora de novo, mas seu rosto manchado de sangue me assombra ate hoje.
His:
Eu vi o que Farnham chama de Acougueiro enquanto ele abria caminho pelos corpos de meus amigos. Ele balancava um machado enorme, decepando e matando bravos homens. Eu fui separado da briga por um bando de demoniozinhos berrando e de algum jeito consegui sair de la. Eu nunca mais vi e nem quero ver aquela besta horrivel de novo, mas sua visao manchada de sangue ainda me assombra.
- DacianDraco
- Posts: 461
- Joined: 30 Aug, 2015 4:04
- Location: Cybertron
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests