Najpierw chciałem ci bardzo ale to bardzo, bardzo podziękoać, że podjąłeś inicjatywę i z pomocą ludzi stworzyłeś - jak dla mnie - upragniony dubbing do D1 z czego ci pardzo cieszę
A z uwag to mam taką, że kwestia Rzeźnika w ogóle nie zosta zdubbingowana.
-----------------------------------------
Nie został przetłumaczony bonus do pewnego pancerza, mianowicie:
Krzepki/a zbroja
Obrona: 8 Wyt: 30/30
+39% armor
-----------------------------------------
Dziwne, teraz jak grałem po raz drugi to kwestia Rzeźnika była zdubbingowana
-----------------------------------------
Kiedy znajdujemy się w komnacie Leorika z włączoną mapą w trybie pojedynczego gracza widzimy, że napis w lewym górnym rogu ekranu "Skeleton king's lair" nie został przetłumaczony
-----------------------------------------
W komnacie Leorika dźwignie nie są przetłumaczone. Widnieje bowiem napis po najechaniu na nie kursorem "lever"
-----------------------------------------
Ciekawem na ciekawą rzecz, mianowicie:
Topor zepsucia
Obrazenia: 2-10 wyt: 24/24
A
dziwnie napisany bonus XD a polega on na tym, że po założeniu go nasza mana spada do 0
Edit: picie eliksirków na manę nie pomaga jak ma się założony ten topór, nadal jest 0 many
-----------------------------------------
Znalazłem kolejną ciekawą rzecz tym razem u Wirta:
co3nierski/a miecz
atak: +20%, obrazenia: +66%
obrazenia: 4-12 wyt: 50/50, wymaga 40 sily
kosztuje 23025
tylko to "co" jest jakieś dziwne bo "c" wchodzi na "o", to wygląda jakby litera "o" miało ucho z lewej strony XD
-----------------------------------------
Znowu trafiłem na zbrojkę, która ma bonus "+50 armor" nieprzetłumaczony